回国探亲时读的。是第二次读张谷若的译本。第一次是在高中时从学校小小的图书馆里借的,还是繁体字。读了以后一些画面(苔丝和弟弟在星夜里路,以及奶牛场清晨的薄雾)一直在脑海中,《苔丝》也成了我最喜欢的作品之一。
这本书是高中时买的,二十多年后才真正一页一页地读了。委屈了这本书。
两年前读了《苔丝》的英文原著。应该说张谷若译文的风格和韵味与哈代的原著差别挺大。张谷若的译文有浓浓的乡土味,而哈代的文字却混合着乡土、空灵,观察者的超然,和悲天悯人。但是,张谷若的译文自成经典,也不朽了。
人民文学出版社,1989年。
书不在手上,当时把ISBN发邮件给了自己,但是现在找不到这个邮件了。从网上查的是 ISBN: 9787020005963。
Saturday, October 26, 2013
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

No comments:
Post a Comment