Before I read the book, I thought the author a poet from Soviet Union who won the Nobel Prize for Literature. However, when I read the story "Princess Mary", the classic narration and psychological description made me doubt it. Checking Wikipedia, I got to know the author lived from 1814 to 1841. This work written at this early age is a triumph!I liked the first half, adventurous, exotic, of beautiful prose. However, the most important story in the book, "Princess Mary", is not my favorite, although I admit that it was well written and it best delivered the author's message. I was just not interested in such a plot and length psychological narration was boring.
From how differently the stores are narrated in the first and second half, I can see the writer's skills. Only about 170 pages, but the character Pechorin stands out. After putting down the thin book, I felt what I read was much more than 170 pages.
Translated by Vladimir Nabokov in collaboration with Dmitri Nabokov. I have to admit that Nabokov did an excellent translation. However, I still do not like him because of his sharp attacks to others, especially to Constance Garnett. How many books you Vladimir translated, and how many works tireless Garnett translated? You do not have a right to say the dirty words to her!
Everyman's library. ISBN 0679413278.
No comments:
Post a Comment